|
第22届中国-东盟博览会(以下简称“东博会”)将于9月17日在广西南宁启幕,科大讯飞作为本届东博会的多语言翻译服务暨人工智能特别合作伙伴,携讯飞翻译SaaS、讯飞同传、讯飞译制、讯飞翻译机、讯飞听见多语言会议系统等全场景AI翻译解决方案,助力东博会打造首届沟通无障碍的博览会。9月16日,科大讯飞智慧传媒AIGC国际传播论坛在南宁举办。本次论坛以“智链丝路 声动世界”为主题,聚焦AI赋能全球化背景下的中国叙事,致力于构建“技术+政策”双轮驱动的国际传播新范式。 会上,中国外文局领导、马来西亚电视台台长等政企代表,以及学界专家、出海机构、媒体代表等嘉宾齐聚一堂,共同探讨大航海时代如何破解内容出海效率低、本地化适配弱等长期痛点。科大讯飞副总裁、听见科技总经理王玮,中国外文局副总编辑兼当代中国与世界研究院院长李雅芳,北京语言大学英语和高级翻译学院副院长韩林涛分别做主题演讲,强调了人工智能技术(AIGC)在全球视听内容传播革新实践的重要性。
科大讯飞智慧传媒业务总监邵青在现场为大家带来了讯飞译制-AI音视频翻译解决方案。该方案依托“讯飞星火”认知大模型,集成音视频字幕生成制作、多语言字幕翻译、多语言高拟人化配音等功能,智能实现一站式多语言音视频翻译制作,数字化、智能化地解决跨语言交流传播中的问题。此外,讯飞译制近日还新增了马来语、越南语、泰语等东南亚语,助力中国-东盟博览会打造全场景沟通无障碍博览会。在此次论坛上,讯飞还带来了一部与麦芽合作打造的互动式穿越短剧,通过趣味化互动呈现,直观展现讯飞译制-AI音视频翻译在智能字幕翻译、AI配音、声纹克隆等多元功能上的高效精准与便捷,让观众更清晰感知其技术魅力,也让大家看到了讯飞译制在助力短剧等内容出海、文化出海时的无限潜能。 在“内容航海时代:如何助力文化破壁传播”圆桌论坛中,中国传媒大学外院多语种国际传播实践教学中心主任丛芳君、马来西亚电视台TV5台长拿汀周学立、亿品众合董事长陈伟忠、小五兄弟CMO黄家俊、麦芽传媒公共事务总监唐会余等嘉宾围绕如何平衡“全球化统一投放”的效率和“区域化精细运营”的效果展开讨论,并针对短剧出海热潮,探讨了打造全球性爆款内容的关键路径。
科大讯飞智慧传媒业务总监邵青则从AI技术如何为文化大航海提供关键动能的视角,分享了讯飞译制通过字幕+配音+人机协同全方位的产品生态,以技术为引擎,帮助破解文化隔阂,如“航标灯”一样,为航行者照亮前路、指引方向。正如他所言,“科技让世界更懂中国,凝聚文化共识服务国家战略。” 当AI的浪潮席卷全球,技术不再仅是算法的比拼,而是成为文明交流的桥梁与纽带。此次论坛不仅是AI赋能内容出海的技术成果展示,更是中国加强国际传播、推动文明互鉴的实践探索。
|





